Übersetzer

Übersetzungen im Bereich Theater, Audiovision und Literatur

in Arbeit 2019
Béton armé / Die Panzerung (AT) von Philippe Rahmy (Editions de La Table Ronde 2013 / Verlag die Brotsuppe)
No Blackout Fotobuch von Marc Renaud Text von Thomas Sandoz (deutsch Die gute Fee  / Edition Till Schaap)
Selber Barbaren! von Catherine Lovey in Im Dialog mit Carl Spitteler /Rotpunkt Verlag 2019
La Balade des Perdus (Frohe Fahrt AT) von Thomas Sandoz (Grasset&Fasquelle / Verlag die Brotsuppe 2020
November von Jean Prod'hom Editions d'autre part / Verlag die Brotsuppe 2021

 

Yves Raeber ist Mitglied des Centre de Traduction littéraire (CTL) der UNIL. Er koordiniert zusammen mit Barbara Sauser die Zürcher Veranstaltungen  der Weltlesebühne. Er ist auch Vorstandsmitglied der Bieler Gespräche

Für das Übersetzungsprojekt des Romans Même en terre von Thomas Sandoz / Ed. Grasset & Fasquelle 2012 hat Yves Raeber 2017 einen Werkbeitrag der Fachstelle Kultur Kanton Zürich erhalten. Yves Raeber ist ein literarischer Übersetzer im besten Sinne. Er findet kreative Lösungen, wo eine wörtliche Übertragung fehlginge. (aus der Laudatio von Dr.R.LeuchtRuhe sanft ist 2018 im  verlag die brotsuppe erschienen.

 

Werkliste